Orio tameiakwn bibliwn 20 000 ka8arwn h aka8aristwn

Σήμερα πολλοί Πολωνοί εργάζονται στο εξωτερικό, οπότε χρειάζομαι έγγραφα που μεταφράζονται στα αγγλικά. Και πολλές από τις εταιρείες τους που εφαρμόζουν σε ένα διεθνές περιβάλλον απαιτούν εκείνους που επιθυμούν να παρουσιάσουν το βιογραφικό τους σε ξένο στυλ, κυρίως στο αγγλικό στιλ. Στην Πολωνία, σχεδόν κανείς που δεν είναι πρόθυμος να κάνει πράγματα έχει μεταφραστεί επαγγελματικά έγγραφα πρόσληψης. Επομένως, είναι πολύ σημαντικό να ανατεθεί η μετάφραση του βιογραφικού σημειώματος σε ειδικό.

Κυρίως στην Πολωνία, γράφουμε ένα βιογραφικό σημείωμα ή μια παρακινητική επιστολή, σπάνια το δίνουμε ένα ρόλο που ειδικεύεται στους ανθρώπινους πόρους & nbsp; Εν τω μεταξύ, είναι συχνά το ίδιο λάθος που μας κοστίζει την απώλεια ενός δυνητικού εργασιακού χώρου. Παρόλο που γνωρίζουμε τα αγγλικά σε μια επικοινωνιακή περίοδο, δεν ασχολούμαστε με το επαγγελματικό, εξειδικευμένο λεξιλόγιο που εμφανίζεται συχνά στα κείμενα πρόσληψης. Παρόλο που νομίζουμε ότι γράφουμε καλά, οι φράσεις που χρησιμοποιούμε για έναν εγγενή ομιλητή είναι κακή, τεχνητά, το άσχημα μεταφρασμένο κείμενο καταλήγει στα μάτια, επειδή ένα άτομο που έχει μια δεδομένη γλώσσα από τη γέννησή του δεν το λέει ποτέ. Γι 'αυτό πρέπει να θυμάστε για τη σωστή γλωσσική, γραμματική ή στιλιστική σύνταξη.Είναι πολύ δύσκολο να επιτευχθεί ένα επίπεδο γλωσσικών δεξιοτήτων που σας επιτρέπει να γράφετε ελεύθερα το ιδανικό βιογραφικό σας σε ξένο στυλ. Οι εργοδότες επιβεβαιώνουν ότι τα κείμενα που λαμβάνουν στο αγγλικό ύφος είναι όλα τυπογραφικά λάθη, λείπουν ορθογραφικά λόγια, γραμματικά λάθη, μεταφέρουν πολωνικές δομές πρότασης στο κείμενο. Φυσικά, για έναν Πολωνό, ένα τέτοιο βιογραφικό σημείωμα θα είναι απλό, γιατί, φυσικά, όπως και στην πολωνική γλώσσα, ο μητρική Αγγλίδα μπορεί να φέρει πολλά προβλήματα. Αυτός είναι ο λόγος για τον οποίο, με υποσυνείδητο τρόπο, κάνει την περίπτωσή μας χειρότερη κατά τη διάρκεια της πρόσληψης, και μερικές φορές αποτελεί ακόμη και μια ήττα.Ιδιαίτερη αμηχανία οφείλεται σε σφάλματα στο βιογραφικό σημείωμα, αν έχουμε εισαγάγει προηγμένη εκμάθηση γλωσσών σε μια γλωσσική ομάδα. Το ήμισυ της φτώχειας, εάν μια συγκεκριμένη γλώσσα δεν μας βοηθήσει σε μια φυσική δουλειά. Ακόμη χειρότερα, αν είναι μια από τις βασικές απαιτήσεις για να απαντήσουμε σε ένα δεδομένο μέρος, κάτι που θα απολαύσουμε καθημερινά σε ένα απλό βιβλίο. Τότε τα λάθη στο βιογραφικό σημείωμα και η σταθερότητα θα αποκλείσουν. Αξίζει να επενδύσετε σε ειδική μετάφραση βιογραφικού σημειώματος.

πηγή: